Черно-белые экранизации «по мотивам» Агаты Кристи исключительно хороши, но перевод!
Мисс Марпл выражается примерно так:
Если Фолли-Хардвика кокнул именно лейтенант Комптон, но кто же насадил на шампур самого Комптона?
…тот субъект, который проник в каюту, когда я там наводила шмон. Вероятно этот хмырь зал, что находилось в сундуке…
Интересно, что он хотел умыкнуть, может, барахлишко от последней кражи?
Долбанул бы его чем-нибудь по кумполу…
Я надыбала этот конверт в том сундуке…
Комптона замочил подельник…
Со вчерашним гоп-стопом это уже шесть краж за последние полтора месяца..
Он откинул копыта потому что нанюхался стрихнина…
Надо сказать, атмосферу этот лексикон создает весьма специфическую.

И для души:
«Ты прекрасный капитан морской собаки» пишет нам гугл-переводчик. Милый, милый!
Мисс Марпл выражается примерно так:
Если Фолли-Хардвика кокнул именно лейтенант Комптон, но кто же насадил на шампур самого Комптона?
…тот субъект, который проник в каюту, когда я там наводила шмон. Вероятно этот хмырь зал, что находилось в сундуке…
Интересно, что он хотел умыкнуть, может, барахлишко от последней кражи?
Долбанул бы его чем-нибудь по кумполу…
Я надыбала этот конверт в том сундуке…
Комптона замочил подельник…
Со вчерашним гоп-стопом это уже шесть краж за последние полтора месяца..
Он откинул копыта потому что нанюхался стрихнина…
Надо сказать, атмосферу этот лексикон создает весьма специфическую.

И для души:
«Ты прекрасный капитан морской собаки» пишет нам гугл-переводчик. Милый, милый!