Mar. 14th, 2017

sandy_cat: (Default)
Черно-белые экранизации «по мотивам» Агаты Кристи исключительно хороши, но перевод!

Мисс Марпл выражается примерно так:

Если Фолли-Хардвика кокнул именно лейтенант Комптон, но кто же насадил на шампур самого Комптона?

…тот субъект, который проник в каюту, когда я там наводила шмон. Вероятно этот хмырь зал, что находилось в сундуке…

Интересно, что он хотел умыкнуть, может, барахлишко от последней кражи?

Долбанул бы его чем-нибудь по кумполу…

Я надыбала этот конверт в том сундуке…

Комптона замочил подельник…

Со вчерашним гоп-стопом это уже шесть краж за последние полтора месяца..

Он откинул копыта потому что нанюхался стрихнина…


Надо сказать, атмосферу этот лексикон создает весьма специфическую.

4de3df87548393e554f9e493f7561e99

И для души:

«Ты прекрасный капитан морской собаки» пишет нам гугл-переводчик. Милый, милый!

Profile

sandy_cat: (Default)
sandy_cat

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 13th, 2025 04:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios