Entry tags:
Джонатан Страуд "Крадущаяся тень"
Для тех, кто хочет лучше представить себе сцену, на которой в дальнейшем развернулись описанные в этой книге ужасные события, сообщаю следующее. Деревня Олдбери Касл расположена в живописной сельской местности примерно в восьмидесяти километрах к юго-западу от Лондона, на меловой возвышенности, и окружена лениво текущей рекой с одной стороны и пологими, поросшими лесом холмами с трех остальных сторон. Место это довольно глухое, труднодоступное – попасть в деревню можно только по петляющей разбитой проселочной дороге либо доехав на поезде по Саутгемптонской ветке до деревянной платформы, которая гордо именуется здесь станцией, и прошагав отсюда километра полтора на запад пешком. Никакого вокзала, вокзальчика, сарайчика или хотя бы билетной кассы здесь нет и в помине, просто щелястый деревянный помост, от которого начинается белая петляющая тропинка, ведущая через лес к деревне.
Если и был где-то здесь упоминаемый в средневековых хрониках замок, то он давным-давно исчез, не оставив после себя никаких следов. Ведущая от платформы тропа пересекала реку по построенному через нее каменному мосту, затем шла по лугу – большому, густо заросшему темно-зеленой травой, на краю которого виднелись первые деревенские дома. На лугу паслись овцы, а примерно в центре луга росли три огромных старых каштана, в тени которых белел каменный крест четырнадцатого века – раньше такие кресты ставили на рыночных площадях...
Чем дальше, тем больше этот цикла напоминает мне "Записки о Шерлоке Холмсе" - и стилистикой повествования, и образом юного героя. Только с призраками, а призраки могут быть и вполне реальны, и чересчур метафоричны, в зависимости от ситуации.
Четвертая книга цикла понравилась мне куда больше третьей. А заодно и вернула уверенность, что запланированные продолжения будут написаны не зря. Казалось, предыдущая история чересчур сфокусировалась на подростковых переживаниях, но герои встряхнулись, повзрослели и вышли на новый уровень. Да и злодеи вышли на новый уровень, и неприятная правда об устройстве мира, где работают "Локвуд и Компания", привносит в сюжет и глубину, и нерв.
Я напрасно сомневалась, Страуд по-прежнему великолепно умеет писать серьезные вещи.
Все-таки, быть хорошим детским писателем очень трудно.
Если и был где-то здесь упоминаемый в средневековых хрониках замок, то он давным-давно исчез, не оставив после себя никаких следов. Ведущая от платформы тропа пересекала реку по построенному через нее каменному мосту, затем шла по лугу – большому, густо заросшему темно-зеленой травой, на краю которого виднелись первые деревенские дома. На лугу паслись овцы, а примерно в центре луга росли три огромных старых каштана, в тени которых белел каменный крест четырнадцатого века – раньше такие кресты ставили на рыночных площадях...
Чем дальше, тем больше этот цикла напоминает мне "Записки о Шерлоке Холмсе" - и стилистикой повествования, и образом юного героя. Только с призраками, а призраки могут быть и вполне реальны, и чересчур метафоричны, в зависимости от ситуации.
Четвертая книга цикла понравилась мне куда больше третьей. А заодно и вернула уверенность, что запланированные продолжения будут написаны не зря. Казалось, предыдущая история чересчур сфокусировалась на подростковых переживаниях, но герои встряхнулись, повзрослели и вышли на новый уровень. Да и злодеи вышли на новый уровень, и неприятная правда об устройстве мира, где работают "Локвуд и Компания", привносит в сюжет и глубину, и нерв.
Я напрасно сомневалась, Страуд по-прежнему великолепно умеет писать серьезные вещи.
Все-таки, быть хорошим детским писателем очень трудно.
no subject
Третья мне понравилась, но ревности главной героини к новенькой уделялось излишне много внимания. Первые две, конечно, были лучше, но в третьей мне понравилось описание локального призрачного апокалипсиса в Челси.
(no subject)
(no subject)
(no subject)